Казачья Община «СОБОЛЬ»

ПОЧЕМУ ТОЛЬКО РУССКИЕ ИМЕНА “ПЕРЕКЛАДАЮТЬСЯ” на державну мову?

pic_0043

Для здравомыслящего человека совершенно очевидно, что имена собственные не переводятся ни на какой язык. Во всем цивилизованном мире принято фамилии и имена людей иной национальности не переводить, а записывать в транскрипции местного языка. Но почему то на Украине, которая нынче гордится своей “европейской” статью, по отношению к русским нарушаются не только общепринятые мировые правила, но и собственное законодательство.

Не вызывает спора у украинских чиновников то, что английское “Bil Klinton” не подлежит переводу на “державну мову” в виде “Богдан Клинтенко”, а записывается в украинской транскрипции “Біл Клінтон”. Немецкое “Piter Zukerman” не переводится на “Петро Сахаренко”, а так и пишется “Пiтер Цукерман”. Казалось бы, аналогичное отношение должно быть по отношению к русским именам и отчествам. Ан не тут то было! Из практики, по подозрительным причинам, украинские чиновники именно по отношения к русским творят насилие…

Я русский, хочу и имею право сохранить свои русские национальные имя и отчество. Статья 12 Закона Украины “О национальных меньшинствах” от 25.06.1992 №2494-XII гарантирует “каждому гражданину Украины право на национальные фамилию, имя и отчество. Граждане имеют право в установленном порядке восстанавливать свои национальные фамилию, имя и отчество”. Гарантируют мои этнические права и статьи 3, 21, 22, и 24 Конституции Украины.

12 Комментариев

Нет комментарниев, вы будите первым :)

Оставить комментарий

Вы должны быть зарегистрированы чтобы оставить комментарий.

Valid XHTML 1.0 Transitional Яндекс.Метрика
Украина онлайн